Preloader

Мы в социальных сетях

БЛОГ

Сравнение Trados Studio с другими программами для перевода

Сравнение Trados Studio с другими программами для перевода

Компьютеры изменили способ работы переводчиков. Не так давно перевод текста был трудным и утомительным процессом. Имея несколько словарей и справочников в твердом переплете, переводчикам приходилось полагаться исключительно на свои знания.

С тех пор все изменилось. Словари и справочники переведены в цифровой формат и доступны в Интернете. Более того, сложные программы помогают процессу перевода, сокращая время на выполнение задачи. В совокупности такие компьютерные программы известны как инструменты автоматизированного перевода (CAT).

В то время как несколько CAT-программ попали в арсенал профессиональных переводчиков, одна из них получила особую популярность - Trados Studio. Это основная движущая сила эффективных переводчиков-фрилансеров и компаний, оказывающих лингвистические услуги.

Если вы не присоединились к этому массовому движению, вы упускаете шанс ускорить рабочий процесс. Однако вам не обязательно использовать именно Trados Studio для работы над переводом. Другие программы также могут удовлетворить ваши требования. По сравнению с другими программами для перевода Trados Studio имеет ряд преимуществ и недостатков. Давайте рассмотрим некоторые из них:

  • Надежность. Trados Studio - это программа для настольных компьютеров, что означает, что вы устанавливаете программу на свой компьютер. Запуск программного обеспечения и хранение файлов памяти переводов на вашем компьютере имеют большой недостаток. Если ваш компьютер выйдет из строя или будет украден, вы не сможете работать в течение длительного времени. В отличие от этого варианта, программное обеспечение для перевода в интернете позволяет вам сразу же получить доступ к своим файлам с другого компьютера и сразу же возобновить работу. Эти типы программ работают в вашем браузере и менее подвержены ошибкам и несовместимости программного обеспечения. Но веб-программы перевода более последовательны и надежны, если у вас надежное Интернет-соединение. Кроме того, если вы выберете программу для настольных ПК в качестве альтернативы Trados Studio, вы не обязательно выиграете в надежности; 
  • Стоимость. Trados Studio - дорогое программное обеспечение, версия для фрилансеров в настоящее время продается по цене 629 долларов (по сниженной цене). Со временем обновления увеличат эту цену. С другой стороны, веб-программы для перевода обычно намного дешевле. Ошибки постоянно исправляются, а обновления устанавливаются бесплатно для пользователя. Однако прежде чем выбрать решение на основе Интернета, вам следует точно рассчитать получаемые вами выгоды по сравнению с деньгами, которые вы платите. Trados Studio может быть дорогостоящим, но в конечном итоге вы получаете то, за что платите;
  • Удобство для пользователя. Интерфейс Trados Studio практически не изменился по сравнению с первой версией. Конечно, у программы много мощных функций. Но для того, чтобы научиться использовать их все, требуется много часов обучения. С некоторыми альтернативами Trados Studio легче работать, хотя и с меньшими функциональными возможностями;
  • Настольное приложение Trados Studio работает только в Windows, тогда как другие решения предлагают возможность работы на компьютерах с операционными системами Mac или Android.   

Несмотря на вышесказанное, Trados Studio - это CAT-программа, которую используют многие переводческие компании. Следовательно, фрилансерам в большинстве случаев приходится приспосабливаться к этой программе. Если это не так, вы можете изучить другие альтернативы и оценить, соответствуют ли они вашим потребностям.